Наши в АТР

Информационная лента (октябрь-ноябрь 2012)

В Нью-Дели официально зарегистрирован храм РПЦ

В Российском центре науки и культуры в Индии состоялось торжественное вручение диплома о регистрации храма святого Апостола Фомы Русской православной церкви.

В церемонии приняли участие российские соотечественники, политические и общественные деятели индийской столицы, а также представители дипломатических миссий России, Сербии и Кипра, Украины, Боснии и Герцеговины.

Как сообщили в представительстве Россотрудничества в Индии, решение об учреждении в Нью-Дели православной общины Св. Апостола Фомы было принято в 2006 году в ходе визита Патриарха Кирилла в Индию, который в то время находился в сане митрополита и занимал пост руководителя Отдела внешних церковных связей РПЦ. В то же время состоялось освящение закладного камня православной часовни во имя св. Апостола Фомы на территории жилого городка Посольства России в Индии. На последующей встрече Его Святейшества Кирилла с главным министром Национальной столичной территории Дели Шейлой Дикшит было признано, что возведение храма в Нью-Дели придаст новое духовное измерение отношениям между Россией и Индией.

Напомним: как сообщал портал «Русский век», в сентябре в Российском центре науки и культуры в Нью-Дели состоялась II Всеиндийская конференция российских соотечественников. На встречу приехали россияне из Мумбаи, Ченнаи и Калькутты, где на протяжении многих лет формировались общины россиян, которые не потеряли связей с родиной. На конференции была озвучена инициатива об открытии первой в этом регионе русской православной церкви.

 

Дни Москвы прошли в Дели

Индийский город Дели с 26 по 29 октября  принял гостей из столицы  России с культурной программой «Дни Москвы в Дели». Подобное мероприятие пройдет в связи с решением, принятым правительством Москвы. Организует программу столичный департамент культуры. Торжественные мероприятия начались с показа фильма о любви А.П.Чехова «Поклонница» и встречи с актрисой О.Мысиной.

Как сообщили в правительстве Москвы, специально для фестивальной программы был представлен выставочный проект «Прогулка по Москве», состоящий из фото- и видео работ 14 художников. Они познакомят жителей Дели с обликом современной российской столицы, ее жителями, архитектурой и самобытностью.

В течение трех вечеров в Дели прошли встречи с московскими артистами классического, оригинального и фольклорного жанра, джазовой музыки, цирка. В частности, в программе мероприятий выступления оркестра «Виртуозы Москвы», театра танца «Гжель», театра «Ромэн», квинтета В.Эйленкрига, фолк-группы «После 11».

 

Культурные связи крепнут

В 2010 году в Пекине открылся Российский культурный центр (РКЦ), который уже два года ведет активную работу на ниве укрепления российско-китайских отношений.

Здесь регулярно проходят концерты, фотовыставки, кинопоказы, лекции, выступления художественных коллективов, презентации регионов России. Они привлекают большое внимание как российских соотечественников, так и китайских граждан.

Китайцев, желающих поближе познакомиться с российской культурой и историей, а также выучить русский язык, в РКЦ всегда ждет теплый радушный прием. После окончания мероприятий участников угощают чаем с русскими пирожками и блинами. Одним словом, здесь жители Китая, не выезжая из страны, могут прикоснуться к богатой культуре своего соседа – России.

При РКЦ работает Информационно-образовательный центр (ИОЦ), на базе которого действует медиатека. Она включает большой книжный фонд, учебные пособия, видеофильмы, звукозаписи, компьютерные презентации. Как рассказала заведующая медиатекой Ксения Маттес, за два года работы ИОЦ его фонды существенно пополнились. «Сейчас все книги внесены в новейшую систему учета библиотечных экземпляров и их можно быстро найти по автору, по названию, по ключевому слову. В будущем наши посетители смогут заказывать издания по Интернету, – сказала К. Маттес. – Мы также планируем выход на абонемент, и тогда книги можно будет брать на дом».

Каждые две недели в РКЦ проводятся книжные выставки, посвященные тому или иному событию, и чтения в честь памятных дат истории. Так, в мае этого года состоялись чтения «Внуки о дедах», приуроченные ко Дню Победы. «На сцене РКЦ юные российские соотечественники читали стихотворения о войне, посвященные подвигам их дедушек и бабушек. Лучшие чтецы получили призы и почетные дипломы», – рассказывает Ксения Маттес.

В Информационно-образовательном центре периодически проходят международные выставки детских рисунков. В ближайшее время состоятся два конкурса на тему «Золотая осень» и выставка, посвященная Отечественной войне 1812 года «Недаром помнит вся Россия про день Бородина». В ней могут принять участие соотечественники и граждане стран СНГ в возрасте до 15 лет.

В РКЦ регулярно проводятся кинопоказы. «Мы демонстрируем как советские фильмы, так и современные киноленты на русском языке с китайскими или английскими субтитрами. Наша задача состоит в том, чтобы объединить аудиторию, сделать российские фильмы доступными для любого зрителя, – отмечает Ксения Маттес. Посмотреть кино приходят и российские соотечественники, которым приятно вспомнить классику советского кинематографа, и китайские граждане».

Особая гордость медиатеки – уникальный проект «Русский музей: виртуальный филиал». «Два раза в месяц мы проводим виртуальные экскурсии по Русскому музею с помощью специальной программы, изначально сделанной для России, – рассказывает Ксения Маттес. – Проект охватывает все фонды Русского музея, в том числе находящиеся в запасниках. В итоге получилось более 400 тысяч экземпляров – предметы искусства, картины, скульптуры. С помощью специальной программы любой предмет можно повернуть на 360 градусов. РКЦ в Пекине стал первым центром, который получил эту программу. Сейчас своими силами мы переводим ее на китайский язык. С помощью компьютерной программы можно совершить виртуальное путешествие по музею, увидеть интерьеры дворцов, которые входят в комплекс знаменитой на весь мир сокровищницы живописи и других предметов искусства».

Нередко Российский культурный центр устраивает виртуальные экскурсии по Русскому музею в университетах китайской столицы. «Количество участников таких выездных мероприятий превышает тысячу человек. Мы проводим их в вузах Пекина – Университете иностранных языков, Пекинском педагогическом университете и других», – говорит Ксения Маттес.

РКЦ развивает сотрудничество и с культурными центрами других стран. Так, в октябре планируется провести театральный фестиваль сказок. В нем примут участие РКЦ, школы при посольствах иностранных государств, а также международные школы в Пекине.

На базе Российского культурного центра проводит выступления хор «Катюша», в котором поют российские соотечественницы. Руководит хором профессиональный дирижер, выпускница Нижегородской консерватории Екатерина Иляхина, живущая в Китае уже более 13 лет. Она также является художественным руководителем музыкальных программ РКЦ, в частности, ведет цикл лекций-концертов «Русские композиторы», в ходе которых рассказывает китайской публике о выдающихся российских музыкантах.

Хор «Катюша», принимавший участие в открытии культурного центра, существует уже три года и успешно выступает на различных площадках Пекина. Репертуар обширный: коллектив исполняет произведения Глинки, Чайковского, Рахманинова, Прокофьева, Бородина и Брамса, а также популярные русские и китайские песни. Недавно хор занял первое место во всекитайском конкурсе «Песня и улыбка». Екатерина Иляхина рассказала, что жюри конкурса великолепно отзывалось о коллективе. «Конкурс проводится в течение всего года, а победителей приглашают на запись новогодней программы. В этом году организаторы сделали исключение и допустили к участию в конкурсе иностранный коллектив. До этого в нем участвовали только китайские артисты», – с гордостью говорит она.

В завершение беседы Екатерина Иляхина рассказала, что в РКЦ скоро появится Ансамбль русских народных инструментов. Сотрудники Центра рассчитывают, что это привлечет сюда еще большее число посетителей.

ИТАР-ТАСС, Пекин

 

Неделя русского языка и росийской культуры прошла в Японии

Неделя русского языка и российской культуры завершилась 31 октября в Японии. Она была организована Россотрудничеством в рамках федеральной целевой программы «Русский язык» на 2011-2015 годы, сообщает ТК «Культура».

Проект направлен на то, чтобы привлечь внимание широкой общественности Японии к русской культуре и русскому языку, что необходимо для развития сотрудничества двух стран в культурной и образовательной сфере. Основной темой мероприятий стали проблемы изучения и преподавания русского языка как иностранного. Особое внимание было уделено нашим соотечественникам, проживающим в Японии, для которых особенно важно сохранить родной язык.

В рамках Недели в Японии работала группа лингвистов из Московского государственного лингвистического университета, в состав которой вошли ведущие специалисты в области русского и восточных языков.

Во время беседы с ректором Токийского университета иностранных языков были намечены планы сотрудничества с МГЛУ, в которые входит обмен студентами. Уже в конце этого года между вузами может быть подписан договор об образовательном обмене.

В ходе недели были проведены встречи российских специалистов с коллегами из Софийского и Токийского лингвистических университетов. Филологи провели лекции и семинарские занятия для преподавателей русского языка, а также для студентов, школьников и всех, кто интересуется русской культурой.

 

Учреждена премия за лучший перевод произведений русской литературы на китайский язык

7 ноября в Российском центре науки и культуры в Пекине состоялось торжественное мероприятие по случаю учреждения литературной премии «Россия – новый век». Премия, вручаемая за лучший перевод современной русской литературы на китайский язык, учреждена РЦНК и «Независимой литературной премией «Дебют», координатором которой является известная российская писательница, обладательница «Русского Букера» Ольга Славникова.

Главные цели этого важного общественного проекта – укрепление культурных связей между Россией и Китаем, поощрение переводов на китайский язык новейшей русской литературы, повышение престижа профессии переводчика с русского языка на китайский, расширение знаний о современной России среди китайских читателей. Премия будет вручаться ежегодно.

«Увеличение количества качественных переводов современной российской прозы на китайский язык послужит дальнейшему углублению взаимопонимания и расширению взаимодействия именно между молодым поколением России и Китая», – сказал в приветственной речи руководитель представительства Россотрудничества в КНР Юрий Метелёв.

«Труд и талант переводчика играют важнейшую роль в контактах двух стран и двух культур. Именно от переводчика зависит, войдет ли новая русская книга в обиход китайского читателя или останется на дальней полке книжного магазина. Имена переводчиков обычно остаются в тени писательских имен, и это несправедливо. Мы надеемся, что имена наших лауреатов станут известны не только в издательских и университетских кругах, но запомнятся широкому читателю», – отметила Ольга Славникова.

По словам представителя жюри премии «Россия – новый век», известной переводчицы, профессора Пекинского университета иностранных языков Ли Иннань, «именно такая премия востребована китайским сообществом переводчиков и русистов». «Мы все ждали ее очень долго. Этот проект существенно повысит статус профессии переводчика с русского на китайский язык», – добавила она.

Гостями торжественной церемонии учреждения премии стали представители общественно-политических кругов, видные переводчики, писатели, профессоры крупнейших китайских вузов, известные русисты, исследователи русской культуры, литературоведы. Мероприятие широко освещалось печатными, электронными и телевизионными СМИ Китая, сообщает пресс-служба Росотрудничества.

 

В Южной Корее состоялась первая Конференция российских соотечественников

На первой Конференции российских соотечественников в Южной Корее, состоявшейся 10 ноября 2012 года, был избран Координационный совет.

Конференция проходила при поддержке российских загранучреждений и фонда «Русский мир»

Конференция состоялась в Сеуле. В ней приняли участие делегатоы от всех групп российских соотечественников, работающих в науке и образовании, бизнесе, спорте и культуре, СМИ, представители духовенства, смешанных семей. Из их числа и был избран Координационный совет (10 человек) во главе с президентом «Арускор» Т.С. Примаковой, сообщает фонд «Русский мир».

Региональный директор фонда «Русский мир» Г.Д. Толорая в своём выступлении оценил это событие как важный этап в жизни русскоязычной общины, пожелал успехов избранному совету, с которым фонд намерен активно сотрудничать.

В последние годы русскоязычная диаспора в Южной Корее заметно увеличилась. Растёт интерес к изучению русского языка. Уже несколько лет в стране действует Ассоциация русскоязычных в Корее («Арускор»).

Добавить комментарий