РКШ провел творческий вечер поэта Юрия Кублановского

12 ноября 2010 года Русский клуб в Шанхае провел творческий вечер известного русского поэта и публициста Юрия Кублановского. Присутствовавшие на вечере смогли не только услышать стихи Кублановского в авторском исполнении, но и его рассуждения о судьбе и предназначении России, воспоминания о многочисленных литературных друзьях от Бродского до Солженицына, поэт рассказал также о своем опыте эмиграции и возвращения в Россию. РКШ обеспечил бесплатный вход на творческий вечер поэта для всех желающих. Вел вечер председатель РКШ Михаил Дроздов.

Своими впечатлениями об этом ярком событии в жизни «русского Шанхая» поделился член РКШ Егор Переверзев. Его заметку мы с удовольствием публикуем:

Поэт погружен в пространство языка как «Титаник» в глубины Атлантического океана. Вероятно поэтому ошибкой было бы полагать, что поэзию можно просто «понять». Дело в том, что любой акт понимания неизбежно содержит в себе опеделенные рамки, понимание всегда прокладывает границу между тем, что понято, и тем, что еще предстоит понять. В этом смысе лишь бесконечное вопрошание отвечает философской проблеме восприятия поэтического текста.

Думается, что именно такие, вопрошающие и ищущие люди собрались в тот вечер, когда русский Шанхай встречал у себя в гостях поэта Юрия Кублановского.

Юрий Михайлович Кублановский открывает для нас не только полузабытую роскошь великолепного владения русским словом, не только богатую ширь зрелого интеллекта, но и в некотором смысле уходящую от нас эпоху советских интеллектуалов-диссидентов. И поэтому осенним шанхайским вечером, мы, собравшиеся в этом небольшом зале, проживали не только острые мгновения, рожденные отточенным поэтическим словом, но и целые этапы жизни – юность и Волгу, странствия и скитания, Москву и судьбоносные встречи, слышали голоса Бродского и Солженицына, скитались по неуютной эмигрансткой Европе и, наконец, возвращались домой, но не для того, чтобы все понять и успокоится, а лишь для того чтобы встать перед чредой еще более сложных вопросов. Мерным маятником раскачивались над головами собравшихся волны стихов: о судьбе, об истории, о свободе и роке, об ушедшей в прошлое стране, о борьбе и изгнании – тем и хороша настоящая поэзия, что к ней можно и нужно обращаться много раз в течении всей жизни, всякий раз открывая для себя новые миры.

Понравилось то, что Кублановский за несколько минут сумел создать такую атмосферу диалога, при которой каждый слушатель в аудитории внутренне полемизировал с мыслями, звучавшими в зале. Разумеется, не стоило ожидать, что возникнет однозначное впечатление. Напротив, Кублановский остался в памяти человеком противоречивым и, я бы сказал, трагичным. Трагична его судьба, трагична судьба огромной ушедшей в небытие страны, трагична судьба новой России и туманно ее будущее. Кублановский вернулся на Родину после развала СССР, для того, чтобы быть вместе с народом, который как ребенок после прививки перебаливал развал и плакал безутешно, не понимая, за что ему все это.

Многие вопросы в стихах и прозе рассматриваются через призму православия и его роли, но и здесь, талант не позволил человеку смириться, обрести покой и уверенность, свойственную религиозным людям – в стихах Кублановского можно найти что угодно, но не покой. А это значит, будут новые стихи – поэтический дар требует отчуждения результатов творчества от автора.

Меня всегда манила интеллектуальная атмосфера «Русского клуба в Шанхае» и, признаться, я не пожалел о своем стремлении разделить ее. Вопросы, которые задавали собравшиеся, были бы уместны и в литературном салоне и в диссертационном совете по филологии – те представители русской диаспоры, которых собрал в этот вечер Михаил Дроздов, принесли на этот вечер столько же мыслей, сколько и его виновник.

Поэта нельзя понять, но, может быть, его можно почувствовать.

Поздно вечером, у себя дома я открыл томик стихов, подписанный автором. Прочитал несколько стихов наугад и почувствовал, каким долгим был этот день. Открыл еще несколько страниц, и вдруг перед глазами побежали строки: “а иначе, чтобы такое значили вдруг метанья с криками вниз с откоса, с языками терна на скалах траченных зимним ветром с запахом кальвадоса…”.

И вот тогда, я волной мурашек по коже ощутил то, что открылось мне в тот осенний шанхайский вечер.

Юрий Михайлович Кублановский родился 30 апреля 1947 года в Рыбинске. Окончил искусствоведческое отделение истфака МГУ. В середине 1960-х гг. был одним из основателей неформальной поэтической группы СМОГ (Смелость. Мысль. Образ. Глубина). Первая публикация — в «Дне поэзии» 1970 года. Работал экскурсоводом и музейным работником в музеях русского Севера и в Подмосковье. В 1975 г. написал открытое письмо в связи с 2-летием высылки Солженицына. Участвовал в основанном Василием Аксеновым неподцензурном альманахе «Метрополь» (1979). Первая книга вышла в американском издательстве «Ардис» в 1981 году. Ее составителем выступил будущий нобелевский лауреат Иосиф Бродский. С октября 1982 года – в политической эмиграции (Париж, Мюнхен). Работал в газете «Русская мысль» (Париж), на радиостанции «Свобода», где вел авторскую передачу о русских философах. Член редколлегии журнала «Вестник Российского христианского движения» (Париж – Нью-Йорк – Москва). В 1990 г. вернулся в Россию. Член редколлегии журнала «Новый мир» (зав. отделом публицистики, с 2000 года зав. отделом поэзии). Живет в Переделкино. Автор 17 поэтических сборников и многочисленных публицистических статей («Вестник РХД», «Новый Мир», «Октябрь», периодическая российская и эмигрантская пресса). Лауреат нескольких литературных премий, в том числе, премии Александра Солженицына (2003).

Добавить комментарий